0:00
/
0:00
320 kbps

Bài hát Vô Tình Hoạ / 无情画 (Song Thế Sủng Phi 2) - Vương Trình Chương

53,456

Lời bài hát: Vô Tình Hoạ / 无情画 (Song Thế Sủng Phi 2)

Ca sĩ: Vương Trình Chương


Bài hát: Vô Tình Hoạ / 无情画 (Song Thế Sủng Phi 2) - Vương Trình Chương

昨夜心头牵挂 今朝眼底繁花
Zuóyè xīntóu qiānguà jīnzhāo yǎndǐ fánhuā
Đêm qua trong lòng đầy lo lắng , sáng nay trong mắt những phồn hoa

曾是惊鸿照影 情根难拔
Céng shì jīng hóng zhào yǐng qíng gēn nán bá
Từng là một bức ảnh gây kinh động lớn, tình cảm khó dứt

孤山独听雨下 寒夜里把酒当茶
Gū shān dú tīng yǔ xià hán yèlǐ bǎjiǔ dāng chá
Một mình nghe mưa rơi, trong đêm rượu lạnhtrắng cũng như trà

相思何处可寄 笛声夜风苍崖
Xiāngsī hé chù kě jì dí shēng yè fēng cāng yá
Tương tư có thể gửi gắm nơi nào, tiếng sáo, gió đêm, núi đồi xanh thẳm

流水空山落霞 你的身影如画
Liúshuǐ kōngshān luò xiá nǐ de shēnyǐng rú huà
Nước chảy như ráng chiều trên núi, thân ảnh chàng đẹp như tranh vẽ

幽幽空林失色 心乱如麻
Yōuyōu kōng lín shīsè xīn luàn rú má
Xa xa khoảng rừng thay sắc màu, tâm loạn như ma quỷ

情深难免害怕 偏偏还故作豁达
Qíng shēn nánmiǎn hàipà piānpiān hái gù zuò huòdá
Thâm tình khó tránh khỏi sợ hãi, lại cố ý giả vờ độ lượng

我早已经丢盔卸甲 只想生生世世
Wǒ zǎo yǐjīng diū kuī xiè jiǎ zhǐ xiǎng shēngshēngshìshì
Ta đã sớm buông bỏ phòng bị, chỉ muốn đời đời kiếp kiếp

在你的耳畔悄悄说情话
Zài nǐ de ěr pàn qiāoqiāo shuō qínghuà
Ở bên tai chàng nói lời ân ái

愿为你放下 万千的荣华
Yuàn wéi nǐ fàngxià wàn qiān de rónghuá
Nguyện vì chàng từ bỏ mọi vinh hoa

和你携手走天涯
Hé nǐ xiéshǒu zǒu tiānyá
Cùng chàng nắm tay đi đến chân trời

从青丝一路到白发
Cóng qīngsī yīlù dào bái fà
Từ khi tóc xanh cho đến khi đầu bạc

且道是寻常人家
Qiě dào shì xúncháng rénjiā
Làm một gia đình bình thường

哦 不忍将满地残花踏
Ó bùrěn jiāng mǎn dì cánhuā tà
Không đành lòng giẫm lên hoa tàn trên mặt đất

相逢离散俱没入泥沙
Xiāngféng lísàn jù méirù ní shā
Gặp gỡ hay chia đều không nhập vào cát bụi

奈何桥畔不饮孟婆茶
Nàihé qiáo pàn bù yǐn mèngpóchá
Bên cầu Nại Hà không uống canh Mạnh Bà

刻在心上是你的最美年华
Kè zàixīn shàng shì nǐ de zuìměi niánhuá
Khắc vào lòng là những năm tháng đẹp nhất bên chàng

流水空山落霞 你的身影如画
Liúshuǐ kōngshān luò xiá nǐ de shēnyǐng rú huà
Nước chảy như ráng chiều trên núi, thân ảnh chàng đẹp như tranh vẽ

幽幽空林失色 心乱如麻
Yōuyōu kōng lín shīsè xīn luàn rú má
Xa xa khoảng rừng thay sắc màu, tâm loạn như ma quỷ

情深难免害怕 偏偏还故作豁达
Qíng shēn nánmiǎn hàipà piānpiān hái gù zuò huòdá
Thâm tình khó tránh khỏi sợ hãi, lại cố ý giả vờ độ lượng

我早已经丢盔卸甲 只想生生世世
Wǒ zǎo yǐjīng diū kuī xiè jiǎ zhǐ xiǎng shēngshēngshìshì
Ta đã sớm buông bỏ phòng bị, chỉ muốn đời đời kiếp kiếp

在你的耳畔悄悄说情话
Zài nǐ de ěr pàn qiāoqiāo shuō qínghuà
Ở bên tai chàng nói lời ân ái

愿为你放下 万千的荣华
Yuàn wéi nǐ fàngxià wàn qiān de rónghuá
Nguyện vì chàng từ bỏ mọi vinh hoa

和你携手走天涯
Hé nǐ xiéshǒu zǒu tiānyá
Cùng chàng nắm tay đi đến chân trời

从青丝一路到白发
Cóng qīngsī yīlù dào bái fà
Từ khi tóc xanh cho đến khi đầu bạc

且道是寻常人家
Qiě dào shì xúncháng rénjiā
Làm một gia đình bình thường

哦 不忍将满地残花踏
Ó bùrěn jiāng mǎn dì cánhuā tà
Không đành lòng giẫm lên hoa tàn trên mặt đất

相逢离散俱没入泥沙
Xiāngféng lísàn jù méirù ní shā
Gặp gỡ hay chia đều không nhập vào cát bụi

奈何桥畔不饮孟婆茶
Nàihé qiáo pàn bù yǐn mèngpóchá
Bên cầu Nại Hà không uống canh Mạnh Bà

刻在心上是你的最美年华
Kè zàixīn shàng shì nǐ de zuìměi niánhuá
Khắc vào lòng là những năm tháng đẹp nhất bên chàng
Xem toàn bộ